《他们的互联网》:在祈愿行(PledgeBank.com)许个愿

Lasix No Prescription Penisole No Prescription Aldactone No Prescription Cipro No Prescription Elavil No Prescription Topamax No Prescription Nexium No Prescription Ultram No Prescription Inderal No Prescription Inderal No Prescription

这篇日志是小容在Yeeyan译言网里翻译的,在做Webridge调查的时候,一直认为自己只是一个旁观者,后来在孙小小的感染下,发现自己原来也可以是一个参与者,Yeeyan译言网提供了一个开放的翻译社区环境,不论是专业人士还是非专业人士都可以来这里一展身手。这次,小容是将自己写的一篇英文日志给翻译成中文,算是绕一圈吧:)

· 你最近在做什么 ?

你在做什么? 这是一个有趣的问题。或许这个月你知道Twitter这个网站。在发布三个月后,现在它炙手可热。

我的Twitter主页在这里(http://twitter.com/OliverDing)。

(回答一下这个问题吧)我现在正和其他人一起把祈愿行网站(PledgeBank.com)翻译成中文版本。(译者:译言网里已经有一篇翻译好的关于祈愿行网站的介绍文章。)

这个项目进行祈愿行网站(PledgeBank.com)的本地化。祈愿行网站(PledgeBank.com)是一个由mySociety支持的非赢利项目。它现在已经有超过10种语言的版本。群智基金会(SocialBrain)组织了一个本地团队进行这项工作。

我(福州)现在和Isaac Mao (上海),Danny Yu(遵义),Nan Yang(上海)以及Jacky Peng(新加坡)一起做这个项目。

Danny为教育中文翻译项目想了一个口号,翻译即学习。教育中文翻译项目是一个致力于翻译教育信息和教育知识的群组Blog。我这次在祈愿行翻译项目中对此有深刻的体会。

· 用英文写一本书:《他们的互联网》?

我也在祈愿行的英文主网站许了个愿:)大家可以看这里

如果有14个本地的朋友愿意和我一起做,我将写一本英文书,讲述中国互联网用户的15个故事,这些故事都和娱乐没有关系。

——小容

截止日期是2007年5月8日,现在已经有2个朋友签名支持这个祈愿,还需要12个朋友。

这不是一个测试的祈愿,而是真的祈愿。我有许多关于中国互联网用户的故事。我想人们正在用一些特殊的方法去做一些事情,但是许多大众媒体并不了解他们。

《纽约时报》有一篇题为《基于虚拟狂欢的中国网络盛世》(Internet Boom in China Is Built on Virtual Fun)的文章,文章说当前中国互联网用户主要是娱乐休闲,(和美国有很大的不同),而外国的互联网公司需要去理解这个文化环境。

从另外一方面来说,我相信许多中国互联网用户在做一些和娱乐没有关系的事情。他们用社会性网络工具组织会议,创建促进草根艺术实践的在线社区翻译国外Blogger基于创作共用版权声明的贴子,创建开放学习社区,创建服务于乡村儿童的非赢利出版计划,开发开放源代码的软件,将麻省理工学院的开放式课程翻译成中文,类似的故事还有很多。

· 支持我的祈愿吧:)

所以,我想去写一本名字叫做《他们的互联网》的书,向世界讲述他们独特的经历。但是我的英文水平很差,如果你也喜欢这件事情,请签名支持我的祈愿,让我们创建一个团队来写这本书。

我许了这个愿,希望你们能够签名支持这个祈愿,支持我吧!你也可以把我的这个愿望转告你的朋友们。

——————-

这是小容在Yeeyan译言网的主页:
http://www.yeeyan.com/space/show/Oliverding

This entry was posted in Friends, PledgeBank, SNS, webridge. Bookmark the permalink. Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

5 Comments

  1. 安猪
    Posted March 23, 2007 at 4:39 am | Permalink

    小容,

    我们的计划网址是twinbooks.cn,不是teenbooks.cn. :)

  2. Posted March 23, 2007 at 5:54 am | Permalink

    都修改过来了,谢谢提醒:)

  3. Posted March 27, 2007 at 3:43 pm | Permalink

    哈哈,居然是在我的感染下?

    我也去支援你了哈。
    最近我认识一美国人(在北京),正用msn练习我的英文呢。
    挺好玩的。

  4. Posted March 28, 2007 at 1:00 am | Permalink

    感谢孙小小…….写这个名字的感觉有些怪怪的:)

  5. Posted March 29, 2007 at 2:39 am | Permalink

    好多人叫我“小小”,这样读起来挺顺口的。
    主要我觉得这个像个名字,哈哈 :)

2 Trackbacks

  1. [...] 祈愿行(http://www.pledgebank.com/)就是这么一个银行。任何人都可以在上面许下自己的梦想、愿望。我的朋友小容就在祈愿行许下了他的愿望:用英文写一本书:《他们的互联网》。 [...]

  2. [...] 再来篇最近比较时髦的:SBF的一帮哥们最近在做PledgeBank的汉化,期待一下 PledgeBank - Tell the world “I’ll do it, but only if you’ll help” 《他们的互联网》:在祈愿行(PledgeBank.com)许个愿 小容: http://swordi.com/2007/03/22/made-a-pledge-at-pledgebank/ 这个项目进行祈愿行网站(PledgeBank.com)的本地化。祈愿行网站(PledgeBank.com)是一个由mySociety支持的非赢利项目。它现在已经有超过10种语言的版本。群智基金会(SocialBrain)组织了一个本地团队进行这项工作。 [...]

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>